Pasi necesari pentru a aduce profit intr-un birou de traduceri

Fiecare afacere este unica in felul ei. Birourile de traducere functioneaza printr-un anumit cadru. Pentru a aduce profit intr-o agentie de traduceri, este necesar sa fie urmarit un anumit numar de pasi. Ca orice alta afacere, biroul de traduceri este obligat sa obtina profit. Acesta este scopul oricarui business. In randurile ce urmeaza, vom vedea pasi de urmat pentru a se obtine profit din business-ul de traduceri. Veti afla ce elemente sunt importante, ce va trebui sa eliminati si pe ce anume va trebui sa va concentrati pentru ca agentia de traduceri sa aiba succes.

Profitul trebuie urmarit de catre orice companie. Acesta este scopul final al oricarui business. Altfel, ne-am putea numi cu usurinta ONG. De aceasta data, vom vedea planul pentru a obtine profit intr-o companie de traduceri. Limitam ideile pe care le veti vedea in randurile urmatoare la nivelul unui birou de traduceri, deoarece fiecare obiect de activitate are propriile sale particularitati.

In cadrul unui birou de traduceri, toata activitatea unei intreprinderi va trebui sa respecte un anumit numar de pasi. Altfel, nu se va putea ajunge la profit.

Pasi pentru a transforma biroul tau de traduceri intr-o afacere profitabila

Biroul de traduceri functioneaza dupa un anumit set de reguli. El se promoveaza printr-un pachet de mijloace specifice si se conduce intr-un anumit fel. Nu va avea relevanta, daca biroul de traduceri este in orasul Bucuresti sau in Giurgiu. Acest numar de pasi se va aplica indiferent de locatia in care va desfasurati activitatea.

Promovarea va trebui sa fie adaptata dupa modelul de activitate al unui birou de traduceri

In prezent, sunt foarte multe canale de promovare. Fiecare dintre ele promite un numar infinit de clienti. Din pacate, pentru o agentie de traduceri, nu toate mediile de marketing vor da randament. Spre exemplu: Facebook, Instagram si TikTok nu vor fi niciodata utile pentru sistemul de servicii. Si, da, o agentie de traduceri, dupa cum stiti si dumneavoastra se incadreaza la rubrica de servicii. Canalele de social media sunt concentrate pe partea de produse,… Si, nu orice fel de produse. Singurele servicii care au randament prin aceste forme marketing sunt restaurantele.

Prin ce mijloace de promovare poate un birou de traduceri sa obtina clienti?

Sunt doua mijloace foarte cunoscute si ambele functioneaza prin acelasi motor de cautare: Google. Primul dintre ele este partea de Google Adwords, care propulseaza imediat site-ul dumneavoastra in topul cautarilor. A doua dintre ele este Optimizarea Seo. Acest procedeu va avea la baza o evolutie in timp bazat un pe continut de calitate si sporirea brand awarness-ului. Fiecare dintre ele vor fi complementare. Tot ceea ce putem sa spunem despre acestea este ca functioneaza, obtin clienti noi si dau randament pentru un birou de traduceri.

Faceti din site-ul dumneavoastra de traduceri o carte de vizita de care sa fiti mandri

Site-ul de traduceri va fi cartea dumneavoastra de vizita. Pentru a afisa o imagine de agentie de traduceri, care se respecta, va trebui ca site-ul firmei sa arate impecabil. Pana la urma este cartea de vizita a biroului de traduceri. Chiar daca executi servicii de traduceri in Bucuresti sau in India, va trebui ca site-ul sa impresioneze clientul.

80% din clienti parasesc site-ul, atunci cand acesta nu indeplineste regulile de baza. Mai mult de atat, in domeniul de traduceri, 50% dintre clienti vin din mediile online.

Ce conditii va trebui sa indeplineasca site-ul de traduceri, pentru a creste profitabilitatea?

Site-ul nu trebuie sa faca anumite lucruri speciale. Si, de asemeni, nu va trebui sa faceti din el altceva decat este. Cu toate acestea, va trebui sa indeplineasca un numar clar de elemente bine definite:

  • Sa fie estetic
  • Sa fie folosit pe orice dispozitiv
  • Sa fie user-friendly
  • Sa se incarce repede
  • Sa nu aiba erori

Triati traducatorii si pastratii pe cei mai buni baza in dumneavoastra de date

Baza de traducatori este unul dintre cele mai importante elemente intr-un birou de traduceri. Foarte multe agentii de traduceri fac marea greseala de a accepta traducatorii, care au preturi mici indiferent de situatie. Nu pretul este cel care creaza prestanta pe piata de traduceri. Se poate cere un pret rezonabil, iar 80% dintre clienti vor fi de acord sa plateasca acel tarif. Clientul este constient ca se face profit si este de acord cu acest lucru, atunci cand exista:

  • Seriozitate
  • Claritate in traduceri
  • Punctualitate

NU puteti sa aveti un birou de traduceri profitabil, daca nu exista cele 3 elemente. 

Pot sa aleg in baza de date traducatori, care cer pret mai mic?

Este perfect daca ati gasit traducatorul ieftin, punctual, serios si profesionist. Fiecare isi doreste sa aiba langa un Fat Frumos pe cal alb. Din pacate, acestia nu exista decat pe termen lung. Va fi foarte putin probabil ca traducatorul respectiv sa ramana ieftin. O persoana care este constienta si ofera valoare in munca depusa, va cere mai mult. Pentru ca activitatea de traducator sa renteze el va trebui sa creasca pretul.

Cei mai multi dintre traducatorii cu preturi mici, au serviciile de traduceri destul de slabute. Poate lipsi seriozitatea sau claritatea si precizia unei traduceri, atunci cand un traducator este mai ieftin. Cu toate acestea, cel mai raspandit la traducatorii ieftini este punctualitatea. 70% dintre traduceri sunt livrate cu intarziere, iar acest fenomen apare din cauza traducatorilor, care nu predau traducerile la timp.

Alegeti traducatorii seriosi si incercati sa nu negociati pretul decat cu clientul. Pretul traducatorului trebuie platit, indiferent cat cere.

Trimiteti reprezentanti la institutii publice si la companii care au nevoie de traduceri

Sititi ce se intampla atunci cand se deschide un restaurant, intr-o zona cu cladiri office? Acestia fac mici gustari si le duc in cladirile de birouri. In acest fel, ei isi atrag clientii, iar daca le plac aceste mici gustari, vin la restaurantul nou deschis. 

La fel va trebui facut si cu agentia de traduceri. Va trebui sa va prezentati la institutii, care au nevoie de aceste traduceri. Trebuie sa construiti o mapa cu o scurta prezentare, care sa contina activitatea dumneavoastra si un portofoliu. Apoi, va trebui sa alegeti institutiile, care au nevoie in mod constant de traduceri. 

In cadrul firmelor si corporatiilor, trebuie sa va prezentati in primul rand la receptie. Aici, cereti sa vorbiti cu directorul de vanzari al companiei. Se va stabili intalnirea cu dansul, iar mai departe va trebui sa prezentati aceeasi mapa ca si inainte. Alegeti firmele mari, care au sedii in mai multe tari.

Companiile mari, care au puncte de lucru in mai multe state, vor avea nevoie de traduceri.

Acesta a fost articolul nostru. Ati urmarit pasii necesari pentru a obtine profit in biroul de traduceri. Va multumim ca ati ajuns cu noi pana la sfarsit!

Previous post Favbet, o nouă identitate vizuală
Next post Iată 3 metode eficiente care te vor ajuta să îți protejezi vederea